skimble
6 years ago
"Willy Eckerslyke" wrote:

"euros" wrote:

The spoken word might sound like Fferam , but written it is still fferm- even in Anglesey!:)


Except when it isn't:
https://historicplacenames.rcahmw.gov.uk/placenames/recordedname/2fe40692-0df2-44a5-9fd3-9bfb3efd38ba 


Not only on the island, but also on the mainland:
https://historicplacenames.rcahmw.gov.uk/placenames/recordedname/4685a9cf-6838-4703-8599-0d9ac99dfddb 

Geiriadur yr Academi gives fferam as an occasional North West Wales variant of fferm / ffarm.

"Peter Burgess" wrote:

I particularly like this comment, Alex: "Fferam means farm in some places where they talk funny, like Anglesey."
For a non-Welsh speaker, that cover the whole of Wales :)


:guns: :guns:

(Why is this thread in the North East England forum?)
TwllMawr
6 years ago
"Willy Eckerslyke" wrote:


Except when it isn't:
https://historicplacenames.rcahmw.gov.uk/placenames/recordedname/2fe40692-0df2-44a5-9fd3-9bfb3efd38ba 



HaHa... so much for using Llyfr Mawr Y Plant as my translation source. Looking at the link page it would seem Fferem is used extensively as a description/name for a field. Whether that’s because each field used to be a small feudal type holding or just a field perhaps someone in the know could tell us.

So does that throw an alternative possibility for the meaning?... ‘Maen o’r fferen’ ?

As for ‘Maen’, the word doesn’t exclusively translat to boulder. Words such as headstone is ‘Maen Cof’ as Stonemason is ‘Saer Maen’

Come to think of it, how the heck did a Druid escape the island to pollute the local dialect of B.Ff anyway?
simonrl
  • simonrl
  • 51% (Neutral)
  • Administration
6 years ago
"skimble" wrote:

(Why is this thread in the North East England forum?)



Moved to N Wales :thumbup:
my orders are to sit here and watch the world go by
sinker
  • sinker
  • 50.2% (Neutral)
  • Newbie
6 years ago
"SimonRL" wrote:



Moved to N Wales :thumbup:



…..best thing your parents ever did! You're one of us now!
:lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::thumbsup:
Yma O Hyd....
Willy Eckerslyke
6 years ago
"TwllMawr" wrote:

"Willy Eckerslyke" wrote:


Except when it isn't:
https://historicplacenames.rcahmw.gov.uk/placenames/recordedname/2fe40692-0df2-44a5-9fd3-9bfb3efd38ba 



HaHa... so much for using Llyfr Mawr Y Plant as my translation source. Looking at the link page it would seem Fferem is used extensively as a description/name for a field.


That site seems to use "field" as a catch-all classification.
Eg "Bodedern village (Field)"
So I don't think it implies that Fferam means field. And the properties I know of, like "Ferram Bailey", are definitely farms.
"The true crimefighter always carries everything he needs in his utility belt, Robin"
TwllMawr
6 years ago
"Willy Eckerslyke" wrote:

"TwllMawr" wrote:


HaHa... so much for using Llyfr Mawr Y Plant as my translation source. Looking at the link page it would seem Fferem is used extensively as a description/name for a field.



That site seems to use "field" as a catch-all classification.
Eg "Bodedern village (Field)"
So I don't think it implies that Fferam means field. And the properties I know of, like "Ferram Bailey", are definitely farms.



So, ‘Maen o’r Fferem’ or or ‘Maen Offerem’ as it were. That is until someone throws them out for another possibility. Let’s hope a Welsh history academic takes an interest.

Now let’s figure from where the word ‘Bwchas’ for wellingtons came from :lol:
gNick
  • gNick
  • 50.2% (Neutral)
  • Newbie
6 years ago
"Peter Burgess" wrote:

"ttxela" wrote:

"Peter Burgess" wrote:

"euros" wrote:

I don't mean to imply that the area is a heap. It's just that in welsh you would refer to a pile of stones as tomen .

Most of Wales is a heap of stones surely? (ducks for cover).



Given that, you'd have though by now they'd have reached some sort of agreement on what the word for them is... :lol:

I particularly like this comment, Alex: "Fferam means farm in some places where they talk funny, like Anglesey."
For a non-Welsh speaker, that cover the whole of Wales :)



Talking funny could also apply to South East England from where I'm sitting :devil:
Don't look so embarrassed, it's a family trait...
euros
  • euros
  • 50.2% (Neutral)
  • Newbie
6 years ago
The examples Willy Ekerslike and Skimble give are actually place names.
The clue seems to be where they got their information from- Historic Place names!!
https://historicplacenames.rcahmw.gov.uk/ 
gNick
  • gNick
  • 50.2% (Neutral)
  • Newbie
6 years ago
Rock Farm does seem appropriate...
Don't look so embarrassed, it's a family trait...
JohnnearCfon
6 years ago
"gNick" wrote:

"Peter Burgess" wrote:

"ttxela" wrote:

"Peter Burgess" wrote:

"euros" wrote:

I don't mean to imply that the area is a heap. It's just that in welsh you would refer to a pile of stones as tomen .

Most of Wales is a heap of stones surely? (ducks for cover).



Given that, you'd have though by now they'd have reached some sort of agreement on what the word for them is... :lol:

I particularly like this comment, Alex: "Fferam means farm in some places where they talk funny, like Anglesey."
For a non-Welsh speaker, that cover the whole of Wales :)



Talking funny could also apply to South East England from where I'm sitting :devil:



No, you have got that wrong! It is the people from Newcastle and the surrounding area that speak funny like. :lol:
gNick
  • gNick
  • 50.2% (Neutral)
  • Newbie
6 years ago
"JohnnearCfon" wrote:

"gNick" wrote:

"Peter Burgess" wrote:

"ttxela" wrote:

"Peter Burgess" wrote:

"euros" wrote:

I don't mean to imply that the area is a heap. It's just that in welsh you would refer to a pile of stones as tomen .

Most of Wales is a heap of stones surely? (ducks for cover).



Given that, you'd have though by now they'd have reached some sort of agreement on what the word for them is... :lol:

I particularly like this comment, Alex: "Fferam means farm in some places where they talk funny, like Anglesey."
For a non-Welsh speaker, that cover the whole of Wales :)



Talking funny could also apply to South East England from where I'm sitting :devil:



No, you have got that wrong! It is the people from Newcastle and the surrounding area that speak funny like. :lol:


Hadaway hyem bonny lad there's nay funny accents roond here ya knaa.
Don't look so embarrassed, it's a family trait...
Mr.C
  • Mr.C
  • 50.2% (Neutral)
  • Newbie
6 years ago
"JohnnearCfon" wrote:



No, you have got that wrong! It is the people from Newcastle and the surrounding area that speak funny like. :lol:



Arm 'castle bone n bred, an are dunner toke funny!

(Try google translate on that! 🙂 )
We inhabit an island made of coal, surrounded by a sea full of fish. How can we go wrong.......
simonrl
  • simonrl
  • 51% (Neutral)
  • Administration
6 years ago
"Mr.C" wrote:

"JohnnearCfon" wrote:



No, you have got that wrong! It is the people from Newcastle and the surrounding area that speak funny like. :lol:



Arm 'castle bone n bred, an are dunner toke funny!

(Try google translate on that! 🙂 )



Well it does detect it as English 😉
my orders are to sit here and watch the world go by
simonrl
  • simonrl
  • 51% (Neutral)
  • Administration
6 years ago
"euros" wrote:

The examples Willy Ekerslike and Skimble give are actually place names.
The clue seems to be where they got their information from- Historic Place names!!
https://historicplacenames.rcahmw.gov.uk/ 



To be fair many place names are based on actual words, either as are, or mutated over the centuries (or deriving from the language of an earlier population).

Running 'fferm' through geiriadur.ac.uk

fferm, ffarm, fferem, fferam
[bnth. S. C. ferm(e) ‘farm’]

a Y tir a’r adeiladau, &c., ym meddiant amaethwr neu a ddelir ganddo ar rent, tyddyn; hefyd yn ffig.:
farm, holding; also fig.

b Rhent, treth, toll, taliad:

my orders are to sit here and watch the world go by
euros
  • euros
  • 50.2% (Neutral)
  • Newbie
6 years ago
Wel, wel!

Mae'n flin iawn gydaf am greu cynnen.

Mi af i sefyll yn y cornel!

I stand corrected!

When needed I use this online dictionary from the University of Wales Trinity St. David:-
http://www.geiriadur.net/ 

I note that you use Geiriadur Prifysgol Cymru (University of Wales Dictonary):-
http://www.geiriadur.ac.uk/ 

Fferam is in yours but not in mine!
sinker
  • sinker
  • 50.2% (Neutral)
  • Newbie
6 years ago
"euros" wrote:



I stand corrected!



….yn y gornel 😉 :surrender:
Yma O Hyd....
euros
  • euros
  • 50.2% (Neutral)
  • Newbie
6 years ago
Yn y gongl

Yn y cornel

Yn dy gornel

Yn fy nghornel

Yn eich cornel

Yn ei chornel
sinker
  • sinker
  • 50.2% (Neutral)
  • Newbie
6 years ago
"euros" wrote:

Yn y gongl

Yn y cornel



Not where I come from.

We'll be arguing over milk next!

Llaeth o'r buwch, llefrith ar y bwrdd?
Yma O Hyd....
euros
  • euros
  • 50.2% (Neutral)
  • Newbie
6 years ago
Llaeth o'r fuwch.

sinker
  • sinker
  • 50.2% (Neutral)
  • Newbie
6 years ago
"euros" wrote:

Llaeth o'r fuwch.



Treiglo!! Damia! :curse:
Yma O Hyd....
Users browsing this topic

Disclaimer: Mine exploring can be quite dangerous, but then again it can be alright, it all depends on the weather. Please read the proper disclaimer.
© 2005 to 2023 AditNow.co.uk

Dedicated to the memory of Freda Lowe, who believed this was worth saving...